悠悠生活 in Mexico

sofiasofia.exblog.jp
ブログトップ

国際結婚はじめの一歩②


【市役所に提出する書類】

①在日メキシコ大使館が発給の「婚姻要件具備証明書」
 →2015年の段階で言われましたが、メキシコ大使館に確認したところ
「政府の変更に伴い発給しなくなりました」との返答007.gif
  と、言うわけで仕方ないのでメキシコのママにお願いして、現地で発給してもらいました。
  しかし、これは場所によるのかもしれませんが上記の「婚姻要件具備証明書」は
  発給してから30日の有効期限!!
  私たちは念のためアポスティーユしてもらったものを送ってもらいました(ママ!すぐに送って!とお願いしました)。

②上記の「日本語訳」、翻訳者名を明記
 アポスティーユをしたので、そちらの書類も翻訳しました。

③外国籍の方のパスポート(原本)
 これは、他の方のブログにはコピーと書いてありましたので
 提出先の市役所によって違うみたいです。
 結局はコピーを取られましたけどね…。

④上記の日本語訳、翻訳者名を明記
 
⑤日本国籍(私)の人の戸籍謄本(本籍地とは別の地に提出の場合)
 または、戸籍全部事項証明書

⑥婚姻届

以上です。
中には、外国籍の方の「出生証明書」が必要な市区町村もあるようですが、
私たちのところは「いらない」でした005.gif

私たちは、30日の有効期限最終日に籍を入れる予定だったので
ミスのないように事前に窓口に行き、たーーくさんの質問をして万全な状態で迎えました016.gif
田舎街で、皆初めてだったので、外国籍の方の名前の書き方などから一緒になって
市役所の方が悩んでくださり、本当に感謝053.gif

翻訳が自分たちでできるなら、そんなに難しいことはないです。
メキシコ大使館以外なら「婚姻要件具備証明書」も在日大使館で発給してくれそうですし。
在留カードをお持ちでしたら、念のため持って行くと楽です。
名前の書き方は、在留カード通りって言われました〜。
これで、日本での結婚は終了〜。
b0352253_16245939.jpg



本日はここまで058.gif



[PR]
Commented at 2018-03-03 06:26 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by sofia-00-sofia at 2018-03-03 07:17
> Yさん
こんにちは。
スペイン語だと、婚姻要件具備証明書 --> Certificado de Capacidad Matrimonial OR Certificado de Capacidad Legal para Contraer Matrimonioになります。
要は、独身証明書になりますので、Constancia de Soltería で通じるはずです。メキシコ市だと大きいのでアポスティーユも楽だと思いますよ!あとは、一度聞いただけだと、間違った答えが返ってくることがありますので、何回か聞いた方がいいかもしれません。うまく行くと良いですね!
Commented by Y at 2018-03-03 20:39 x
早速の丁寧なご回答ありがとうございます。
これでもう一度、聞いてみます!
by sofia-00-sofia | 2016-03-01 16:37 | 海外生活 | Comments(3)

Mexicoの片田舎にお引っ越し。こんな所もあるよMexico。


by sofia